jinnianhui今年会-“Token”中文译名“词元”引热议 发布时间:2026-04-18 13:10:19

  参考动静网3月28日报导中国香港《南华早报》网站3月25日发表文章《中国用“元”字给Token取名,美国应该担忧美元吗?》,作者为丹妮·彭。文章编译以下:

  中国已经正式确定“词元”为“Token”的译名。“Token”是驱动“克劳德”、ChatGPT及“双子座”等模子运行的计较单元。此举被广泛视为中国正于设计一种人工智能时代的新型全世界钱币。

  于中文里,“词”的意思是“词语”,而“元”凡是指代“钱币”。例如,人平易近币的基本单元是“元”,不少外币于中文里也以“元”来定名并冠以各自国度的名称作为前缀。

  只管美元持久以来一直是全世界金融系统的基石,但中国试图于“词元经济”中得到上风,由于“词元经济”的要害指标包括每一瓦特产出及每一百万词元成本。

  中国的一个上风是电力,电力是天生词元的基础。中国事全世界最年夜的电力出产国。

  于中国成长高层论坛2026年年会上,国度数据局局长刘烈宏于关在人工智能成长的演讲中利用“词元”作为“Token”的官方中文译名,现实上解决了海内关在其应怎样翻译的争辩。

  刘烈宏暗示,“词元”不仅是智能时代的价值锚点,更是毗连技能供应与贸易需求的“结算单元”,为贸易模式的落地提供了可量化的可能。

  他说,一套新的价值系统正于加快演进形成,并成为人工智能财产可能变现的主要路径。

  这一官方名称带有必然的经济色采。正如电力以千瓦时计量,互联网时代由数据流量界说同样,一些内地媒体及收集评论员认为,这个中文名称为权衡人工智能财产价值链提供了一个基准,而中国于这方面偏偏具备竞争上风。

  于现代人工智能的繁杂架构中,词元朝表着人工智能理解及处置惩罚信息的最基本单元。从简朴的问答到建造影戏级视频以和完成企业级模子练习,词元都是基本要素。

  关在“Token”的译名,行业专业人士曾经提出各类建议,包括“智元”及“语元”,还有有人建议采用简朴的音译。清华年夜学经济治理学院传授杨斌提议将其译为“模元”,此中的“模”指“模子”,呼应了诸如年夜语言模子及多模态等人工智能焦点观点。

  杨斌认为,词元是人工智能时代的“焦点经济器量”,兼具信息单元、算力单元及钱币单元三重脚色。

  杨斌说:“于此基础上,全世界人工智能财产的运行法则正于被重构。”

  据报导,中国人工智能模子的词元利用量已经持续三周跨越美国。(编译/涂颀)

-jinnianhui今年会